기사 확대기사 축소

Press Availability With Korean Foreign Minister Yu Myung-hwan After their Meeting/ Hillary Rodham Clinton
미국국무부   
 

다음은 미국 국무부  http://www.state.gov 에 있는
 

한국의 외교통상부에서
있었던 


Hillary Rodham Clinton 미국무장관과


유명환 한국 외교 통상부 장관의 공동기자회견문입니다.

--------------------------------------------------------------------------------------

Press Availability With Korean Foreign Minister


Yu Myung-hwan After their Meeting


Hillary Rodham Clinton

Secretary of State
 
Ministry of Foreign Affairs and Trade

 
Seoul, South Korea

 
May 26, 2010


MODERATOR: (Via translator) Following the ROK-U.S. foreign ministers meeting, first we will be hearing remarks from Mr. Yu Myung-hwan of the Republic of Korea.

 
FOREIGN MINISTER YU: (Via translator) Good afternoon, ladies and gentlemen. I wish to once again welcome Secretary Clinton on her visit to Seoul. During our meeting today, the Secretary and I reaffirmed the Korea-U.S. alliance is a cornerstone of peace and stability on the Korean Peninsula and in northeast Asia. And building on common values and mutual trust, our countries are developing an alliance relationship that now stands stronger and better than ever. And, furthermore, we had extensive discussions on ways to respond to the Cheonan incident, based on this robust alliance.
We also talked about the Korea-U.S. summit meeting scheduled for late June, and the 2+2 foreign and defense ministerial in late July.
With regards to the Cheonan incidence, Secretary Clinton conveyed her solid confidence in and support for the outcome of the joint investigation team's scientific and objective investigation, and expressed her regards for the calm and measured manner in which the Korean Government is dealing with the incident.
Moreover, we concurred that North Korea's attack constitutes a clear violation of the armistice agreement, the South-North Korea basic agreement of 1991, and the UN charter, and that North Korea should, accordingly, be held to full account. We and in-depth consultations on what concrete measures should be taken.
We also agreed that this -- it is when the international community criticizes North Korea's wrongful actions and furnishes a stern response, that we can help North Korea go down the right path. And in this regard we decided to cooperate closely together to ensure that the incident is taken up internationally in such forum as the UN, and that appropriate response is made.
Meanwhile, the Secretary and I agreed to work closely together so that the summit meeting in June and the 2+2 ministerial in late July can lead to productive discussions on appraising the successful development of our strategic alliance, strengthening our security posture, based on our combined defense capabilities, and enhancing cooperation at the regional and global levels by faithfully implementing the joint vision.
In addition, Secretary Clinton and I agreed to cooperate actively to ensure the success of the November G20 summit meeting and the 2012 nuclear security summit, both of which will be held in Korea, and we concurred that the (inaudible) FTA will serve to take our broader relationship to a higher level, and agreed to work together to bring about its early ratification.
Lastly, we affirmed that Secretary Clinton's visit underscores our common determination in dealing with the Cheonan incident, and will serve as an occasion for further strengthening the strategic alliance. Thank you.

 
MODERATOR: (Via translator) Now we will be hearing from Secretary Clinton.

 
DateSECRETARY CLINTON: Thank you very much, Minister Yu. And it is wonderful to be back here in Seoul today on such a beautiful day to express our strong solidarity and support for the people of Korea.
South Korea is a staunch ally, a friend, and a partner. And I want to thank President Lee for his hospitality and the very important discussions that we had today. The fortunes of our two nations have been bound together for many decades. We have stood watchful guard together for 60 years, vigilant in the cause of peace and stability on the Korean Peninsula and in the wider region. And for the United States, the security and sovereignty of South Korea is a solemn responsibility and a rock solid commitment. Our alliance is a source of strength and confidence, confidence that our two peoples will continue to enjoy security, prosperity, and shared progress in the days and years ahead.
But this relationship extends far beyond our security guarantees. The United States has been a partner to the people of South Korea as they embrace democracy, and embark on a historic economic transformation. Our people trade and study together. Generations of American service members have come to know and respect the Korean culture. And Korean Americans have contributed significantly to the economic, social, and cultural life of the United States.

Under President Lee's vision of global Korea, the ROK has accelerated its progress as a confident and respected player on the world stage. South Korea is a valued partner on regional and global challenges, including its contributions in Afghanistan, and its efforts to combat piracy, among many others. And we are very pleased that Seoul will host the G20 later this year, and the second nuclear security summit in 2012.

When President Obama and President Lee first met last year, they committed to a joint vision statement for our alliance in the 21st century. That speaks to our desire to turn our bilateral relationship into a truly global partnership. And in our meetings today we discussed how we can continue building upon this vision, and further strengthen the ties between our peoples and our nation.

But to seize the opportunities of tomorrow, we must first meet the challenges of today. As President Lee said in his strong and dignified speech to the nation, we cannot turn a blind eye to belligerence and provocation. Let me repeat publicly what I expressed privately to President Lee and Minister Yu. The United States offers our deepest sympathies to the families and friends of the 46 sailors killed in the sinking of the Cheonan, and to all the peoples of South Korea. We will stand with you in this difficult hour, and we stand with you always.
I applaud President Lee and his government for the firm, patient, and deliberate way that they have pursued the truth, and then formulated a response. The international independent investigation was objective, the evidence overwhelming, the conclusion inescapable. This was an unacceptable provocation by North Korea. And the international community has a responsibility and a duty to respond. The measures that President Lee announced in his speech are prudent. They are absolutely appropriate. And they have the full support of the United States.

Over the last week I have consulted with leaders in Japan and China, and we have stayed in close contact with our friends here in Seoul about the best way forward. We will be working together to chart a course of action in the United Nations Security Council, and I want to acknowledge Secretary-General Ban Ki-moon's strong statement on this issue.

The U.S. and South Korean militaries have announced plans for joint exercises, and we will explore further enhancements to our posture on the Peninsula, to ensure readiness, and to deter future attacks. The United States is also reviewing additional options and authorities to hold North Korea and its leaders accountable. We call on North Korea to halt its provocation and its policy of threats and belligerence toward its neighbors, and take steps now to fulfill its denuclearization commitments, and comply with international law.

North Korea can still choose another path. Instead of isolation, poverty, conflict, and condemnation, North Korea could enjoy integration, prosperity, peace, and respect. Its people could finally experience a better life. We know this is possible. Here in South Korea we see it every day, the talent and creativity of the Korean people flourishing in a vibrant democracy. North Korea's future depends on the choices that its leaders make today.

For our part, we remain resolute in our defense of South Korea, unyielding in our pursuit of justice, and determined to achieve security and stability across the Asia Pacific region. The alliance between the United States and the Republic of Korea will continue to be a cornerstone of peace and prosperity for both our nations.

So, thank you again, Minister Yu, for your hospitality and your friendship. I look forward to continuing our consultations in the days and weeks to come. Thank you.

 
MODERATOR: (Via translator) Next we will be receiving questions from the floor. First there will be a question from Fong Ki Jong from KBS.

 
QUESTION: (Via translator) My question goes to Mr. Yu. I wonder if there were -- what details were discussed regarding the measures today in your meeting. And also, there can be some painful measures, such as cutting off financial channels through the BDA. If such measures were to be taken, when and how do you plan to execute such measures?
And also, there was a statement saying that -- and do you plan to take this to the UN Security Council after you persuade China, or are you going to take this to the UN Security Council first, before --

 
FOREIGN MINISTER YU: (Via translator) Well, first of all, our two countries, in response to the Cheonan incident, we are cooperating fully, and there is no difference in our position, whatsoever.
Regarding our measures, on May 13th President Lee has already given a statement to the people, and he has announced various measures, including restrictions in terms of trade. And the U.S. is also going through its various domestic laws and regulations to take measures against North Korea within its domestic framework. And the details that were discussed, I don't think it's appropriate for me to mention that here. We will, of course, take various measures in the future, depending on how North Korea reacts.
And regarding Mr. Wu Dawei, the head of the Six-Party Talks, he did mention China's position, and I also expressed our position, as well. We will continue to cooperate, the two countries, the U.S. and Korea, and we will -- especially when it comes to the issue of the UN Security Council, because Korea is not a standing member, and because the U.S. has the ability to communicate there, we will continue to make our communications with standing members, non-standing members, and I am sure that that will help us to achieve our goals.
The measures that we will take towards North Korea, the measures themselves are not an end. They are just a means to send a clear message to North Korea that it is in response to their actions, and it is also a means to lead North Korea down the right road. Thank you.

 
MODERATOR: (Via translator) Next, from Wall Street Journal, we have Mr. Jay Solomon.

 
QUESTION: Good afternoon. This question, I guess, is for both Secretary Clinton and Minister Yu. Is there -- initially it appeared that South Korea would possibly go this week, as early as this week, to the Security Council. Is there any sense of the timing of when this might happen?
And I am also interested in -- there have been past crises between North and South Korea, but that was before North Korea developed a nuclear capability. I am curious, particularly from Minister Yu, how North Korea's nuclear capability kind of constrains how the U.S. and South Korea respond. Thank you.

 
FOREIGN MINISTER YU: For the denuclearization of North Korea, for a long period of time -- over seven years -- we have made various efforts. However, unfortunately, North Korea has conducted nuclear tests twice.
Regarding North Korea's nuclear capabilities, we have not been able to verify those capabilities, so it is difficult for me to publicly make a statement on that. But with the Cheonan incident, I think the Cheonan incident will serve as an occasion to solve the nuclear issue, as well. The -- and it's not to bring North Korea back to the Six-Party Talks, per se, but to see progress in North Korea taking steps towards denuclearization. And we have once again affirmed that -- through this incident -- that it is very important for North Korea to denuclearize.

 
MODERATOR: (Via translator) Yes, we will receive a second question from the Korean journalists.
Now, let's first receive a response from --

 
SECRETARY CLINTON: Thank you. Jay, with respect to your question about Security Council action, we are very confident in the South Korean leadership, and their decision about how and when to move forward is one that we respect and will support. I have to say that I found both Minister Yu and President Lee very confident, very relaxed, just very resolute. It was an opportunity for me to exchange views, but to clearly underscore the fact that the United States will be supporting South Korea as it makes the decision, moving forward, on matters such as timing, content, approach to the Security Council.

 
MODERATOR: (Via translator) Second question from the Korean journalists is Mr. Kinyung Shi from (inaudible).

 
QUESTION: (Via translator) My question goes to Secretary Clinton. You asked for -- you urged China for its cooperation on this incident. So how -- what do you expect China to do, and how did you persuade China?
And also, I am sure that Korea and the U.S. is cooperating for joint measures, but how is the U.S. responding? And does the U.S. also -- do you also have a resolution in the UN Security Council in mind? And also, if North Korea is to retaliate militarily, how will the U.S. respond?
Another question is I am sure that you will also go -- look into the policies that you have towards North Korea. What do you have in mind, in terms of a vision to deter an attack and bring about stability? Any long-term visions? And what kind of a vision that you have personally.
Sorry for having so many questions, but it just reflects my interest.

 
SECRETARY CLINTON: Thank you very much. With respect to China, I briefed both the minister and President Lee about our two-and-a-half days of meetings with our Chinese counterparts. And you know that Premier Wen will be coming to Seoul on Friday. So the South Korean Government will be able to engage the Chinese Government at the highest levels. And I believe that the Chinese understand the seriousness of this issue, and are willing to listen to the concerns expressed by both South Korea and the United States. We expect to be working with China as we move forward in fashioning a response to this provocation by North Korea.
We have also underscored our rock solid commitment to the defense of South Korea. There should be no mistaking that by anyone. As you know, the U.S. and South Korean militaries will be engaging in joint exercises, and the President has ordered that our military, working with the South Korean military, look at what additional enhancements can be made to ensure readiness and deter future attacks.
I think both the United States and South Korea share the vision that was articulated by President Lee, which I referred to in my opening remarks, that there is a different path for North Korea. And we believe it's in everyone's interests, including China, to make a persuasive case for North Korea to change direction.
We can't predict what the actual response of the North Korean leadership would be. But there is an opportunity here for the North Koreans to understand that their behavior is unacceptable. And, therefore, they need to look internally toward what they could do to improve the standing of their own people, and provide a different future. But we will be working very closely with our South Korean friends on all of these issues.
Really, there is the immediate crisis caused by the sinking of the naval vessel, which requires a strong but measured response. But there is the longer-term challenge of changing the direction of North Korea, making a convincing case to everyone in the region to work together to achieve that outcome, denuclearizing the Korean Peninsula, and offering the opportunities for a better life for the people of the north. So, we have to work on both of those tracks simultaneously, and that's what we are attempting to do.

 
MODERATOR: (Via translator) The last question is from BBC.

 
QUESTION: A question to you, Madam Secretary, first, and then one to both. You describe the investigation into the sinking of the Cheonan as objective. So the conclusions were inescapable. What will it take to convince the Chinese that this is indeed what really happened?
And a question to both. The situation doesn't seem to be settling. How concerned are you that this could get out of hand? And how does the fear of an escalation limit your actions and what you do, when it comes to dealing with North Korea?

 
SECRETARY CLINTON: Well, with respect to the report, I believe it was 400 pages long. It was very thorough, highly professional and, in the opinions of objective experts, very convincing. We have urged our Chinese counterparts to study that report. We have offered additional information and briefings about the underlying facts of the event, and I know that the South Koreans have done the same. So, we hope that China will take us up on our offer to really understand the details of what happened, and the objectivity of the investigation that led to the conclusions.
There are two objectives that President Lee has outlined. One is to unite the international community in an appropriate response to this provocation. And the other is to avoid escalation and greater conflict. I believe strongly that that is the right approach to take. So, as we work with South Korea and other partners internationally, we are keeping in mind President Lee's very strong, effective speech, a real act of statesmanship that laid out the problems, offered the measures that South Korea would take, but pointed toward a different future.
So, I think that South Korea has done this extraordinarily well under very difficult circumstances. And I really commend the government and the people of South Korea. Because when something like this happens, it is easy to respond very emotionally and viscerally. But what South Korea has done is to say, "No, first we will get the facts. We will turn that over to an independent group of five nations. And we will wait for those conclusions. And then we will determine what way to act." And I have the greatest admiration for how this has been handled.

 
FOREIGN MINISTER YU: Well, during the process of investigation going to the root of the Cheonan incident, we had a joint investigation team, including the U.S., Britain, Australia, Sweden, Canada, a total of 24 experts, foreign experts, were on board this joint investigation team. And they analyzed and they discussed the issue and made a lot of effort to get the results.
And also, China and Russia were also provided with the objective data and material beforehand. And, if they requested, we were willing to receive experts to discuss the issue. And we did actually make that proposal. And that shows -- and that is because we believe that objective data has to speak, and no political judgment should play a role in that kind of data. And that is based on fact. And I think that that kind of factual data is the basis for us taking this issue to the UN Security Council.
China and Russia, of course, will take time, I am sure. But they will not be able to deny the facts. And we have, up until now, exerted all of our efforts, and we will continue to do so in the future to bring about further cooperation. Thank you.

 
MODERATOR: With that we would like to conclude the joint press availability. Thank you very much.
 
--------------------------------------------------------------------------------------

다음은 외교통상부 홈페이지  http://www.mofat.go.kr


있는
<한미외교장관회담 공동기자회견문>입니다.

--------------------------------------------------------------------------------

 

제목 : 한미외교장관회담 공동기자회견(5.26)

 

담당부서 외교부 > 대변인 조회수 69
게시일 2010-05-26 00:00
전화번호

한미외교장관회담 공동기자회견


2010.5.26(수) 14:55-15:25

1. 모두말씀 



(유명환 장관)


여러분 반갑습니다. 금일 서울을 방문하신 클린턴 국무장관에게 다시 한 번 환영의 말씀을 드립니다.

 

본인과 클린턴 국무장관은 금일 회담에서 한ㆍ미동맹이 한반도와 동북아지역의 평화 안정에 있어 초석이며, 양국은 공동의 가치와 신뢰를 기반으로 그 어느 때보다도 견고한 최상의 동맹관계를 발전시키고 있다는 데 인식을 같이 하였습니다.

아울러 우리는 이와 같은 공고한 동맹관계를 기반으로 천안함 사건 관련 향후 대응방향에 대해 폭넓은 의견교환을 가졌습니다.
 
또한 6월 하순 한-미 정상회담과 7월 하순 개최 예정인 외교국방장관 합동회의에 대해서도 협의를 가졌습니다.

 

우선 천안함 사건과 관련하여 클린턴 장관은 합동조사단의 과학적이고 객관적인 조사결과에 대해 확고한 신뢰와 지지를 표명하였으며, 한국 정부가 천안함 사태를 침착하고 냉정하게 다루고 있는 데 대해 평가하였습니다.

 

또한 우리는 북한의 무력공격은 정전협정, 남북기본합의서, UN헌장의 명백한 위반으로서, 북한은 이에 대해 응분의 대가를 치러야 한다는 데 인식을 같이 하고, 한-미간 구체적인 대응방안을 심도 있게 협의하였습니다.

 

본인과 클린턴 장관은 북한의 잘못에 대해 국제사회가 이를 지적하고, 엄정하게 대응해 나가는 것이 북한이 올바른 방향으로 나가도록 돕는 길이 된다는 데에 대해 의견을 같이 하고, 이번 사건이 UN 등 국제무대에서 심도 있게 논의되어 적절한 대응이 이루어질 수 있도록 긴밀히 협조해 나가기로 하였습니다.

 

한편, 본인과 클린턴 장관은 6월 하순에 개최될 한-미 정상회담과 7월 말로 예정된 외교국방장관 합동회의를 통해서, 한-미 양국이 전략동맹의 성공적 발전을 평가하고, 연합방위내용을 중심으로 안보태세를 더욱 공고히 하는 한편, 동맹비전의 충실한 이행을 통해, 앞으로 지역 범세계적 차원의 협력을 더욱 강화하는 뜻 깊고 내실 있는 협의가 이루어지도록 긴밀히 협조해 나가기로 하였습니다.

 

또한 본인과 클린턴 장관은 오는 11월 한국에서 개최되는 G20 정상회의와 2012년 핵안보정상회의의 성공적 개최를 위해 적극 협력해 나가기로 하였으며, 이와 함께 한-미 FTA가 양국관계 전반을 한 단계 격상시키는 계기가 될 것이라는 데 공감하고, 조속한 비준을 위해 함께 노력해 나가기로 하였습니다.

 

끝으로, 금번 클린턴 국무장관의 방한은 앞으로 천안함 사건에 대처하는 데 있어 한-미 양국이 확고한 입장을 확인하고, 한-미 전략동맹을 더욱 강화해 나가는 계기가 될 것이라는 데 의견을 같이 하였습니다. 감사합니다. 



(클린턴 장관)

 


 Thank you very much, Minister Yu. And it is wonderful to be back here in Seoul today on such a beautiful day to express our strong solidarity and support for the people of Korea. You know, South Korea is a staunch ally, a friend and a partner.

 

And I want to thank President Lee for his hospitality and the very important discussions that we had today.

 

The fortunes of our two nations have been bound together for many decades. We have stood watchful guard together for sixty years, vigilant in the cause of peace and stability on the Korean peninsula and in the wider region.

 

And for the United States, the security and sovereignty of South Korea is a solemn responsibility, and a rock-solid commitment.

 

Our alliance is a source of strength and confidence, confidence that our two peoples will continue to enjoy security, prosperity and shared progress in the days and years ahead.

 

But this relationship extends far beyond our security guarantees.

 

The United States has been a partner to the people of South Korea as they embraced democracy and embarked on a historic economic transformation.

 

Our people trade and study together.

 

Generations of American service members have come to know and respect the Korean culture.

 

And Korean-Americans have contributed significantly to the economic, social and cultural life of the United States.

 

 Under President Lee’s vision of Global Korea, the ROK has accelerated its progress as a confident and respected player on the world stage.

 

South Korea is a valued partner on regional and global challenges, including its contributions in Afghanistan and its efforts to combat piracy, among many others.

 

And we are very pleased that Seoul will host the G20 later this year and the 2nd Nuclear Security Summit in 2012.

 

When President Obama and President Lee first met last year, they committed to a joint vision statement for our alliance in the 21st century.

 

That speaks to our desire to turn our bilateral relationship into a truly global partnership. And in our meetings today, we discussed how we can continue building upon this vision and further strengthen the ties between our peoples and our nations.

 

But, to seize the opportunities of tomorrow, we must first meet the challenges of today.

 

As President Lee said in his strong and dignified speech to the nation, we cannot turn a blind eye to belligerence and provocation.

 

Let me repeat publicly what I expressed privately to President Lee and Minister Yu.

 

The United States offers our deepest sympathies to the families and friends of the 46 sailors killed in the sinking of the Cheonan and to all the people of South Korea.

 

We will stand with you in this difficult hour and we stand with you always.

 

I applaud President Lee and his government for the firm, patient and deliberate way that they pursued the truth and then formulated a response.

 

The international, independent investigation was objective, the evidence overwhelming, the conclusion inescapable.

 

This was unacceptable provocation by North Korea, and the international community has a responsibility and a duty to respond.

 

The measures that President Lee announced in his speech are prudent.

 

They are absolutely appropriate, and they have the full support of the United States. Over the last week, I have consulted with leaders in Japan and China, and we have stayed in close contact with our friends here in Seoul about the best way forward.

 

We will be working together to chart a course of action in the United Nations Security Council, and I want to acknowledge Secretary-General Ban Ki-moon’s strong statement on this issue.

 

The US and South Korean militaries have announced plans for joint exercises, and we will explore further enhancements to our posture on the peninsula to ensure readiness and to deter future attacks.

 

The United States is also reviewing additional options and authorities to hold North Korea and its leaders accountable.

 

We call on North Korea to halt its provocations and its policy of threats and belligerence toward its neighbors, and take steps now to fulfill its denuclearization commitments and comply with international law.

 

 North Korea can still choose another path. Instead of isolation, poverty, conflict and condemnation, North Korea could enjoy integration, prosperity, peace and respect. Its people could finely experience a better life.

 

We know this is possible.

 

Here in South Korea, we see it every day.

 

 The talent and creativity of the Korean people flourishing in a vibrant democracy.

 

North Korea’s future depends on the choices that its leaders make today.

 

 For our part, we remain resolute in our defense of South Korea, unyielding in our pursuit of justice, and determined to achieve security and stability across the Asia-Pacific region.

 

The alliance between the United States and the Republic of Korea will continue to be a cornerstone of peace and prosperity for both our nations.

 

So, thank you again, Minister Yu, for your hospitality and your friendship. I look forward to continuing our consultations in the days and weeks to come. Thank you.

 


2. 질문ㆍ답변

 

 

<질문> (KBS 홍희정 기자) 유명환 장관께 질문 드리겠습니다. 오늘 한미 외교장관 회담에서 논의된 한미 대응조치에 대한 구체적인 내용이 어떤 것인지 궁금합니다. 여러 가지 대응방안을 논의하셨을 텐데, 가장 북한에 고통을 줄 수 있는 방안으로서 BDA 수준의 북한 돈줄 틀어막기 같은 대응이 실행된다면 그 시점과 방식도 논의되었는지요. 

 

   두 번째는 어제 우다웨이 대표가 유명환 장관에게 천안함 조사는 평가하지만 중국의 입장을 이해해달라고 했다고 하는데 이 부분을 확인해 주시고, 중국을 설득한 뒤에 유엔 안보리에서 새로운 결의 채택을 추진하는 것을 목표로 하고 계시는지, 아니면 의장 성명 등 다양한 옵션을 놓고 중국과 러시아의 입장을 봐가면서 대응하실 것인지 그 기본 입장에 대한 설명 부탁드립니다.

 

 

<답변> (유명환 외교통상부 장관) 한ㆍ미 양국은 이번 천안함 사건에 대응하는 데 있어서 아주 긴밀히, 한 치의 불일치도 없이 긴밀히 협의해 나가고 있습니다.

 

지금 말씀하신 북한에 대한 여러 가지 조치는 우선 양자조치에 대해서는 한국은 이미 대통령 담화를 통해서 여러 가지 제재조치를 발표를 했고, 미국은 미국 나름대로 여러 가지 국내법 규정에 따라서 미ㆍ북한 관계에 있어서 양자적인 여러 조치를 취해 나가기로 하였습니다.

 

   구체적인 내용에 대해서는 이 자리에서 제가 말씀드리는 것은 적절치 않다고 생각됩니다. 앞으로 북한의 반응 여하에 따라서 여러 가지 추가적인 조치가 이뤄질 수 있다는 점을 말씀드리고자 합니다.

 

   우다웨이 6자회담 대표 방한과 관련해서 여러 가지 중국의 입장을 청취했고, 저는 우리의 입장에 대해서 설명을 했습니다. 앞으로 한ㆍ중 양국간에는 이미 우리가 해온 것과 같이 긴밀히 향후 대응조치를 협의해 나갈 계획입니다. 특히 유엔 안보리 문제와 관련해서는 우리가 안보리 이사국이 아니기 때문에, 특히 미국은 물론 안보리 상임이사국, 비상임이사국들과의 긴밀한 양자 접촉을 통해 협조해 나감으로써 우리가 의도하는 그런 목적을 달성할 수 있을 것으로 생각합니다.

 

   북한에 대한 여러 가지 조치는 그 자체가 목적이 아니고, 앞으로 한반도의 평화와 안정을 확보하기 위해서 북한이 자신의 잘못에 대한 어떤 결과가 따르는 것을 명확하게 알도록 하는 것이 중요하며, 그것이 북한을 올바른 길로 유도해 나가는 것이라고 생각합니다.

 

 

<질문> (Wall Street Journal, Jay Solomon) Good afternoon.

 

This question is for both for Secretary Clinton and Minister Yu.

 

Initially it appeared that South Korea would possibly go this week to the Security Council.

 

Is there any sense of timing when this might happen.

 

There have been past crisis between North and South Korea but that was before North Korea developed nuclear capability.

 

I'm curious particularly how North Korea's nuclear capability constrains how the US and South Korea respond. Thank you.

 

 

<답변> (유명환 외교통상부 장관) 지금 북한의 비핵화를 위해서 오랫동안, 7여년에 걸쳐서 6자회담을 통해서 노력했습니다만, 불행하게도 북한은 그동안 2번에 걸쳐 핵실험을 한 바가 있습니다.

 

   북한의 핵능력에 대해서는 우리가 검증을 하지 못한 상태인 관계로 공개적으로 언급하기는 어렵다고 생각합니다만, 우리는 천안함 사건이 더욱더 북한의 핵문제를 해결하는 노력의 계기가 되어야 한다고 생각합니다.

 

   북한을 6자회담에 돌아오도록 하는 것 자체가 목적이 아니고, 북한이 진실한 비핵화의 의지를 가지고 6자회담에 돌아와서 비핵화를 위한 구체적인 조치를 해야 된다고 생각하며, 이러한 관점에서 볼 때는 우리가 이번 천안함 사태가 북한의 비핵화 조치가 더욱더 필요하다는 점을 강조하는 계기가 될 것이라고 생각하고 있습니다. 

 

 

<답변> (힐러리 클린턴 미 국무장관) Thank you.

 

Jay, with respect to your question about Security Council action, we are very confident in the South Korean leadership and their decision about how and when to move forward is one that we respect and support.

 

I have to say that I found Minister Yu and President Lee very confident, very relaxed, very resolute. It was an opportunity for me to exchange views but to clearly underscore the fact that the United States will be supporting South Korea as it makes the decisions moving forward on matters such as timing, content, and approach to the Security Council.

 

 

<질문> (동아일보 김영식 기자) 클린턴 장관님께 질문 드리겠습니다. 중국을 방문하신 자리에서 천안함 대응을 두고 중국에 적극적인 역할을 촉구하셨을 텐데요. 중국에 대한 설득작업이 어떻게 진행이 됐고, 또 앞으로 중국에 어떤 역할을 기대하시는지요.

 

   두 번째로는 한ㆍ미 양국이 대북 제재에 대해서 긴밀히 협의했을 텐데, 미국의 향후 대북 제재 조치는 어떤 것이 될지, 천안함 문제에 대한 안보리 접근방식에서 미국도 결의 채택을 생각하고 있는지 말씀해 주십시오.

 

   북한이 추가적인 군사도발을 했을 때 과연 미국은 구체적으로 어떤 행동을 취할 계획인지 말씀 부탁드립니다.

 

   마지막으로 미국 정부도 대북 정책 검토에 들어갈 것으로 생각하고 있습니다. 한반도 정세를 안정적으로 이끄는 가운데 북한의 도발을 중단시키고, 비핵화를 끌기 위해 미국이 검토할 대북정책의 장기적 비전이 어떤 건지 부탁드립니다. 또 그렇게 하기 위한 장관님의 구상을 설명해 주셨으면 고맙겠습니다.

 

 

<답변> (힐러리 클린턴 미 국무장관) Thank you very much.

 

With respect to China, I briefed both the Minister and President Lee about our two and half days of meetings with our Chinese counterparts.

 

You know that Premier Wen will be coming to Seoul on Friday so the South Korean government will be able to engage the Chinese government at the highest levels.

 

I believe the Chinese understand the seriousness of this issue and are willing to listen to the concerns expressed by both South Korea and the United States.

 

 

We expect to be working with China as we move forward in fashioning a response to this provocation by North Korea. We have also underscored our rock solid commitment to the defense of South Korea. There should be no mistake in that by anyone. As you know the US and South Korean militaries will be engaging in joint exercise and the President has ordered that our military working with the South Korean military  look at what additional enhancements can be made to ensure readiness and deter future attacks.

 

I think both the United States and South Korea share the vision that was articulated by President Lee ,which I referred to in my opening remarks that there's a different path for North Korea.

 

We believe it's in everyone's interest including China to make a persuasive case for North Korea to change direction.

 

We can't predict what the actual response of the North Korean leadership would be but there is an opportunity here for the North Koreans to understand that their behavior is unacceptable and therefore they need to look internally toward what they could do to improve the standing of their own people and provide a different future.

 

We will be working very closely with our South Korean friends on all of these issues. There is the immediate crisis caused by the sinking of the naval vessel, which requires a strong but measured response but there is the longer term challenge of changing the direction of North Korea, making a convincing case to everyone in the region to work together to achieve that outcome, denuclearizing the Korean peninsula and offering the opportunities for a better life for the people of the north.

 

So we have to work on both of those tracks simultaneously and that's what we are attempting to do.

 

 

<질문> (BBC, Kim Ghattas) A question to you,

 

Madam Secretary first and then one to both.

 

 You've described the investigation into the sinking of Cheonan as objective so the conclusions were inescapable.

 

What would it take to convince the Chinese that this is indeed what really happened? And a question to both.

 

The situation doesn’t seem to be settling. How concerned are you that this could get out of hand and how does the fear of an escalation limit your actions and what you do when it comes to dealing with North Korea

 

 

 

<답변> (힐러리 클린턴 미 국무장관) With respect to the report, I believe it was 400 pages long.

 

It was very thorough, highly professional, and in the opinions of objective experts, very convincing.

 

We have urged our Chinese counterparts to study that report.

 

We have offered additional information and briefings about the underlying facts of the event. And I know that the South Koreans have done the same.

 

So we hope that China will take us up on our offer to really understand the details of what happened and the objectivity of the investigation that led to the conclusions.

 

There are two objectives that President Lee has outlined.

 

One is to unite the international community in an appropriate response to this provocation and the other is to avoid escalation and greater conflict.

 

I believe strongly that that’s the right approach to take.

 

So as we work with South Korea and other partners internationally, we are keeping in mind President Lee’s very strong, effective speech, a real active statesmanship that laid out the problem, offered the measures that South Korea would take, but pointed toward a different future.

 

So I think that South Korea has done this extraordinarily well under very difficult circumstances.

 

And I really commend the government and the people of South Korea because when something like this happens, it’s easy to respond very emotionally and viscerally but what South Korea has done is to say, 

 

"No, first we will get the facts, we will turn that over to an independent group of five nations, and we will wait for those conclusions, and then we will determine what way to act," and I have the greatest admiration for how this has been handled.

 

 

<답변> (유명환 외교통상부 장관) 우리가 천안함 사건의 원인을 조사하는 과정에서 미국뿐만 아니라 영국, 호주, 스웨덴, 캐나다 등 모두 24명의 외국인 전문가들과 같이 합동으로 분석하고 토론하고 많은 노력을 해서 얻은 결론입니다. 그리고 특히 중국에 대해 러시아는 물론 사전에 객관적이고 과학적인 데이터 자료를 제공했고, 또 상대방에서 원한다면 상대국의 전문가가 참여해서 우리 측과 토론하고 자료를 제공할 것을 이미 제의한 바 있습니다.

 

   이것은 어디까지나 객관적인 사실이 모든 것을 말해야 한다고 생각합니다. 거기에는 어떤 정치적인 판단이 있으면 안 됩니다. 우리가 이 문제를 유엔 안보리에 가져가는 데 있어서도 제일 중요한 것은 사실이고, 그 사실이 모든 것을 이끌어 나가야 한다고 생각을 합니다.

 

   다소 중국과 러시아도 시간이 걸리겠지만 사실을 외면할 수 없다고 생각하기 때문에, 그런 방향으로 저희들은 모든 노력을 경주해 왔고, 앞으로도 인내심을 갖고 구체적인 협조를 해 나갈 생각을 가지고 있습니다.  끝.






[ 2010-05-28, 12:14 ] 조회수 : 3130
출처 : 미국 국무부